كلمات قصيميه ومعناها، لهجة القصيم هي مزيج من عدة لغات مختلفة اجتمعت لإنتاج تلك اللهجة القصيم، والجدير بالذكر أن هذه اللهجة تأثرت بلغة بعض القبائل العربية مثل قبيلة تميم وقبيلة بكر، وهي قبيلتان مشهورتان، بالإضافة إلى موقع القصيم الذي جعلها موقع إنزال العديد من الحجاج العابرين. يجب استخدامه أثناء السفر لأداء مناسك الحج. لذلك، مرت به العديد من اللهجات والثقافات المختلفة، مثل حجاج بلاد فارس وما وراء النهر والعراق، مما أثر على اللهجة وزاد عليها.

الكلمات القصيرة ومعناها

هناك العديد من كلمات القصيم التي سنشرحها لك في ما يلي

  • معنى كلمة احتوائه / طرده
  • كلمة صفعة / قبلة تعني
  • وكلمة مقطعين تعني ملابسي
  • كلمة ماشات تعني فشل
  • كلمة خرقة تعني قطعة من القماش
  • وكلمة الفقه تعني اخرس ولا تلفظ مطلقا
  • كلمة التدلى تعني السقوط تقريبًا، على سبيل المثال يتدلى القلم من على الطاولة
  • كلمة يحوم الكبد تعني الشيء القبيح
  • كلمة “تفاخر” أو كلمة “تفاخر”، والتي تعني “إفساح المجال” للجلوس
  • وكلمة مفرغة تعني الشيء الذي لم يوضع عليه الغلاف أو المكشوف كالطعام، وتعني الطعام المكشوف.
  • كلمة “وينهوبوه” هي كلمة تسأل عن الزمان والمكان في نفس الوقت، فهي تحمل في طياتها دلالات كثيرة ومعاني خاصة، وقد أوضح اللغويون أنها أصل اللغة العربية وتتخذ شكل السؤال.
  • كلمة مبعثرة تعني تعلق
  • كلمة “استمر في العمل” تعني اشربه
  • كلمة نحزي العي تعني تنظيف الأواني
  • كلمة “اغسل كاري” تعني أنه ليس لدي عمل مع ذلك
  • كلمة يا حمالي وتعني منذ زمن بعيد أو منذ زمن بعيد
  • كلمة وعار يدل على الحياء والحياء
  • كلمة “معاليزي” تعبر عن الحب والمشاعر
  • كلمة سرداري مرداري تعني ذهابًا وإيابًا
  • كلمة كل أبينا وتعني الكل أو الكل
  • تعني كلمة scavenge أن تأخذ كمية كبيرة
  • كلمة الحق تعني الصلاة
  • كلمة temps وتعني أن تخفض رأسك
  • كلمة “تبرأ” تعني اللعب بالماء
  • كلمة القذف تعني الابتعاد عني
  • كلمة “آسا” تعني البحث عن شيء ما

كلمات قاسم تشبه الكلمات الإنجليزية

كما ذكرنا سابقًا أن لهجة القصيم لهجة تتكون من عدة لهجات مختلفة أثرت فيها وأضفت إليها المزيد من الكلمات والعبارات الأخرى، لكن الجدير بالذكر أن لهجة القصيم تضم بعض الكلمات الإنجليزية المستخدمة في التحدث، لكن هذه الكلمات لا أحد يعرف مصدرها ولكنها تشبهها في النطق فقط وليس المعنى، وسنشرح لكم بعض الكلمات الآتية على النحو التالي:

  • كلمة “Go” مرادفة لكلمة “Go” في اللغة الإنجليزية، وهنا لا تعني “القوة” أو “الطاقة”، ولكنها تعني “تعال”. هذه الكلمة هي واحدة من أكثر الكلمات استخدامًا في لهجة القصيم، على سبيل المثال: “اذهب، سنذهب ونلقي التحية على عمك”. تعني “دعنا نذهب ونلقي التحية على عمك.”
  • كلمة يزي مرادفة للكلمة الإنجليزية سهلة، واختلف اللغويون في المعنى الصحيح لتلك الكلمة، ولكن في النهاية تم الاتفاق على أنها تعني الاكتفاء، فقط أو الخلاص، فمثلاً تقول الأم لابنها، ولكن، يا طفلي، يأكل اليزي مثل البقرة، مما يعني توقف عن الأكل، يا بني، الخلاص. لقد صرت مثل بقرة، وإذا لاحظنا هنا ستجد أن الاختلاف في المعنى ملحوظ ولا يوجد اتفاق بينهما، فاللغة الإنجليزية تعني السهولة، ولكن في لغة القصيم يعني ذلك كافيًا.
  • كلمة كود وهي مرادفة للغة الانجليزية هي كلمة كود وهي من الاخوات التي كانت وما زالت تعتبر وسيلة للتفكير بالتمني، على سبيل المثال كلمة “متأخر” مثال على ذلك القول لها بني، “كود، طفلي، ستنظر أولاً.” إنها طريقة تعجب في شكل تمني، مما يعني، “أتمنى لك يا ابني أن تنظر أولاً.”
  • وكلمة “أكل” مرادفة لكلمة “أكل” العربية، وتعني “تعال”. في ليلة الزفاف يقول الزوج لزوجته: تعالي إلي هنا، ويعني تعالي إلى جواري.
  • كلمة “you egg” في اللغة الإنجليزية هي “you egg” ويتم نطقها على النحو التالي: “yo edds” والتي تعني النظر إلى شيء خلسة. وخير مثال على ذلك فتاة تقول لأمها، “ياما، انظر إلى أخي، يودس علي.” تعني، “أمي، أن أخي ينظر إلي خلسة.” لكن اختلط على اللغويين كيف حصل أهل منطقة القصيم على هذه الكلمة من البيضة، لكن يرجح أن أحد العلماء قال إن من يحرس أو يتخفى هو في الحقيقة مذل، ويصبح خوفه. حجم البيضة.
  • كلمة حزين ومكافئها في اللغة الإنجليزية هي كلمة حزين مما يعني أنك تستحقه، فمثلاً عندما تقول الأم إبليس عندما يسقط من على الطاولة أو يكون السرير عادياً، فإنك تأخذ من لا يستحق. تسمع الخطاب وتعني أنك تستحقه، أو هذه مكافأتك لأنك لم تسمع الخطاب، وقد يربط اللغويون هذه الكلمة بكلمة قاسم بما يقابلها باللغة الإنجليزية، بحجة أن الشخص الذي ينال أجره يتسم بالحزن والأسى، ولذلك تم استعارته من كلمة حزين
  • كلمة مارج وما يقابلها في اللغة الإنجليزية هي كلمة زواج، وتعني الشخص الذي يتحدث عن الجنس دون تحفظ. وكلمة زواج في اللغة الإنجليزية، وباء بلهجة الفهر القصيم.
  • الكلمة هو وما يعادلها في اللغة الإنجليزية هي كلمة oh، وهي طريقة تعجب، وغالبًا ما يتبعها سؤال. مثال على ذلك عندما تسأل الأم ابنتها هو وجراتس، “لماذا ذهبت إلى الجامعة اليوم؟” إنها تعني “لماذا لم تذهب إلى الجامعة اليوم؟” أوضح اللغويون أن الكلمة هي عكس المعادل الإنجليزي للكلمة، حيث تبدأ اللغة العربية في القراءة من اليمين إلى اليسار، على عكس اللغة الإنجليزية التي تُقرأ من اليسار إلى اليمين، وبالتالي فهي عكس الكلمة بالضبط.
  • كلمة Hemay مرادفة للكلمة الإنجليزية Am، وهي تأخذ شكل سؤال وتعني الألم، وليس المقصود بها الألم، أي الألم، على سبيل المثال عندما يقول الأب لابنه: “Hey، قال لقد أحضر إليكم جريدة اليوم، وهذا يعني، ألم أقل لكم أن تحضروا لي جريدة اليوم؟ ” .
  • كلمة نيم وما يقابلها في اللغة الإنجليزية هي كلمة الاسم وتعني النوم، حيث تم حذف الألف وتغيير الهمزة لتصبح يا من أجل التسهيل، فمثلاً تقول الأم لابنتها: أين هي؟ وترد الابنة قائلة: “لا أعرف ولكن يبدو أنه نائم” وتعني أنه نائم.